28.08.2003 - О ботанике и чуть-чуть о зоологии
За те три года, что я гуляю в Интернете, таская своих читателей за собой, мы с вами ни разу не побывали на сайтах, рассказывающих о растениях и животных. И тут вдруг появился повод восполнить этот пробел. Но обо всем по порядку.
В школе я ботанику не любил. Наверное, потому что "ботаничка" у нас была скучная и на редкость бесцветная, как абсолютно чистый лист бумаги. Про тычинки-пестики она рассказывала так занудно и тоскливо, что не спасал даже интерес к явлениям, брезжившим за этими природными процессами и волнующими воображение каждого мальчишки. А до зоологии я и вовсе не дошел, ибо после семилетки поступил в музыкальное училище, в программе которого изучение животного мира отсутствовало. Так что мое знакомство с братьями меньшими ограничивалось общением с нашим домашним любимцем котом Рыжиком (таких умных представителей породы я почти не встречал!) и редкими походами в зоопарк во время поездок в Москву, к деду. В городе, где я провел все свое школьное детство, зоопарка не было, а изредка наведывавшиеся в наши края передвижные зверинцы производили жалкое впечатление. Про запах я уже не говорю... Возможно, все это вместе взятое и привело к тому, что в данной области я совершеннейший профан. Но бывают профаны-любители, а я и к таковым себя отнести не могу. Поэтому ботаника и зоология среди моих тем до сих пор не значились.
Но тут одна из читательниц моих страниц по имени Марина прислала письмо, в котором предлагает сразу несколько растительно- животных адресов. Среди названных ею сайтов меня прежде всего заинтересовал тот, что принадлежит университетскому Ботаническому саду в Иерусалиме. Потому что я уже несколько лет живу в Израиле, а до сих пор не знаю даже названий некоторых повсеместно растущих тут деревьев и кустов. Все-таки в России, несмотря на всю мою индифферентность к ботанике, я умел отличить клен от дуба, а прославленную в песнях и опереттах белую акацию от не менее воспетой в тамошних краях и не менее белой березы (во всяком случае, я знал, что у первой белые цветы, а у второй - ствол). И даже с большим трудом, но научился видеть разницу между основными съедобными грибами и основными несъедобными. И несмотря на большое количество собственноручно собранных и мною же употребленных в пищу подберезовиков, маслят и сыроежек, я до сих пор жив и, слава Богу, более или менее здоров, чего и вам желаю.
А тут иду по улице, вижу дерево с листочками, как у клена, а как оно называется - не знаю. Конечно, знаменитое "хлебное" или рожковое дерево мне показали, и я его теперь вроде бы выделяю от прочих. Видел как цветет миндаль. Но как, например, называются деревья, которые пышно украшены весной сиреневыми и красными цветами, но остаются в этот период абсолютно без листьев? Представления не имею. А когда о чем-то повседневно тебя окружающем не имеешь никакого представления, то чувствуешь себя несколько ущербным. Спрашиваю у русскоязычных людей - не знают. Спрашиваю местных. Иногда тоже не знают, а иногда говорят какое-то название на иврите, которого в словаре нет. Какое же у него русское соответствие? Вот я и обрадовался, увидев сайт Ботанического сада. Сейчас, думаю, все выясню. Но не тут-то было. Почему - об этом позже, а пока давайте вместе заглянем по предложенному адресу.
Страничка - англоязычная. Подзаголовок: "Flora and Vegetation of Eretz Israel and adjacent area" ("Флора и растительность Эрец-Исраэль и прилегающих областей"). Я, по правде сказать, не очень понимаю, какая разница между словами "флора" и "растительность", которые всегда воспринимал как синонимы. Возможно, тут есть какая-то научная тонкость, в обычном словаре не отраженная.
Справа - меню, пункты которого позволяют получить достаточно подробное представление об этом Ботаническом саде. Так в разделе Garden Overview ("Садовый обзор", если переводить буквально, или "Взгляд на сад в целом", если повольничать) есть рассказ об истории этого сада, которая тесно связана с историей становления самого Израиля. В 1926 году на Хар ха-цофим (по-английски она называется Mount Scopus, с использованием латинского слова; и то и другое названия переводятся на русский как "Гора дозорных") при поддержке семейства Монтегю Лампорта был приобретен участок земли, чтобы разбить на нем сад при Еврейском университете, который находился и до сих пор располагается тут же. Планировалось посадить здесь растения, бытующие на территории от Ливанских гор до Синайской пустыни. Посадка началась в 1931 году. Работы были прерваны во время Войны за независимость, после которой Хар ха-цофим оказалась в руках арабов. И тогда на Гиват-Рам, в западной части Иерусалима, был построен новый университетский кампус, где в 1954 году заложили и новый Ботанический сад. Долгое время он функционировал как чисто исследовательское учреждение, но в 1985 году его открыли для широкой публики. Таковы основные вехи, остальное прочтете сами.
Среди прочих пунктов меню обращу ваше внимание на два: Garden Birds и This Month. C первой все понятно, речь идет о птицах, живущих в саду. К сожалению, только речь, иллюстраций тут нет, если не считать анимированных картинок, украшающих текст (кстати, птички летают практически на каждой странице сайта). Второй же из адресов - "Этот месяц" - представляет "растение месяца". Когда я сюда попал, это были Koelreuteria paniculata из семейства Sapindaceae и Magnolia grandiflora из семейства Magnoliaceae. Если с магнолией все более или менее ясно, то вот с деревом, ей предшествующим на данной странице, не очень. На фотографии я вижу растение, в Израиле попадающееся на каждом шагу. Но как оно называется по-русски? Пока отложим этот вопрос. И зададим еще один: а где другие растения сада? На него ответить проще. Во-первых, мы увидели еще не все растения месяца, чтобы найти остальные, щелкайте по ссылкам Next Page. Во-вторых, и это еще не все, и совсем необязательно ждать следующего месяца, чтобы обнаружить новые экземпляры. Просто вернитесь на страницу, с которой мы начали сегодняшнее путешествие. В центре ее вы найдете еще несколько ссылок, и среди них - Flora of Israel. E-book, то бишь энциклопедический справочник по израильской флоре.
Что мы видим тут? Клавиатуру с алфавитом вверху страницы, назначение которой понятно. В левой колонке написано, сколько названий содержится на избранную нами букву, а в колонке под ней - прокручивающийся список этих названий. В центре же - большое цветное изображение избранного нами растения и его "паспорт". В котором, в частности, есть имена растения на латыни, на английском и на немецком. Русских названий, разумеется, нет. Это понятно. А где же ивритские? Ведь мы все-таки на израильском сайте.
Выясняется, что если щелкнуть по ссылке Home, которая находится в левом верхнем углу каждой страницы этого энциклопедического онлайнового справочника, то мы попадем вовсе не на ту страницу, откуда сюда пришли, а на истинную домашнюю страницу сайта. И на ней есть выбор языков: хотите - кликайте по английской надписи, хотите - по заглавию на иврите. Чтобы вам тут долго не блуждать (воспроизвести для читателей пункты ивритского меню я, увы, не могу), приведу прямой адрес энциклопедического словаря на иврите.
Как и в английском варианте, тут еще имеется карта, на которой цветами показаны районы, где данное растение распространено. В обоих случаях имеется возможность для поиска. В отличие от английского, есть название на иврите. Но по-русски-то, по-русски как эти все растения называются?
Пришлось искать в Интернете словари с названиями растений. Много раз наткнулся на английский сайт PlantFacts, на одной из страничек которого имеется Plant Dictionary ("Словарь растений"). В окошке, на котором первоначально написано All Topics ("Все статьи") из выпадающего списка выбираем интересующую нас букву и щелкаем по кнопке Search. Увы, терминов тут довольно мало. И не все из них - названия растений. Есть и просто растениеводческие понятия. И потом это все снова не по-русски... Но словарь содержит латинские названия и иллюстрирован.
В рассуждении как бы перепереть предложенные наименования на язык родных осин, я набрел на сайт "Энциклопедия декоративных садовых растений", у которого, естественно, есть и собственно словарная страница. Она находится здесь.
Тут нас снова встречает алфавит, но уже русский, с "национальными названиями", то есть именно русскими. Есть и латинский алфавит с соответствующими наименованиями. Можете воспользоваться поиском по алфавиту, можете выбрать сразу весь список, есть и такая опция, а можете искать с помощью тематического каталога, расположенного на той же странице чуть ниже. Но...
Вы уже понимаете, что без "но" тут никак не обойдешься. Ибо, во-первых, речь идет о садово-декоративных растениях и ни о каких других. Во-вторых, о тех из них, которые растут именно в России. Так что мои попытки найти русские аналоги некоторым растениям с сайта Ботанического сада Иерусалимского университета через латинские соответствия оказались тщетными. Слишком разная у нас флора. Зато российские читатели, любящие возиться в саду, найдут здесь для себя немало полезного. Читателям же израильским я, пользуясь случаем в шкурных рекламных интересах, рекомендую обратить внимание на редактируемый мной еженедельник "Дом и семья", выходящий в качестве приложении к "Вестям" каждый понедельник. Там есть специальная рубрика, посвященная домашним растениям применительно к условиям и реалиям Страны обетованной.
А пока возвратимся к нашей прогулке по Интернету. Выяснилось, что словарь растений есть и на одном из сайтов, рекомендованных вышеупомянутой Мариной. Называется этот сайт "Укроп - аквариумы, цветы и звер..." На моем экране заголовок выезжает за пределы экрана, и прочесть, что там дальше написано - просто "звери" или поласковее, "зверушки", - нет никакой возможности. "Укроп" произрастает тут.
И это не просто сайт, а целая система родственных сайтов, список которых вы видите на экране вверху слева. Прикоснувшись указателем мыши к каждому названию, вы обнаружите их меню. Словарь же, о котором я завел речь, находится на сайте "Тропическая ботва", раздел "Поиск в каталоге". Называется это "Каталог тропических растений, или Великий Труд Всей Кроличей Жизни". Прикалываться все жители "Укропа" очень любят, что делает довольно запутанное путешествие по их системе, описать которое я просто не берусь, не только весьма увлекательным, но и забавным.
А вот что такое Koelreuteria paniculata, я так и не выяснил. Но, как часто случается, после публикации этой статьи в "Вестях" откликнулись читатели. Однако об этом в следующий раз.