New article Archive About this project
Коллекция ссылок


Поиск по сайту
временно не работает


Гостевая книга

Предложите тему или сайт для обзора


Наши друзья

Oficial Site of Dina Rubina

English Story

Еврейское Агентство в России

Machanaim

Заметки по еврейской истории


Рассылки Subscribe.Ru
Прогулки в Интернете
  



04.03.2004 - Фандоринский карнавал накануне Пурима

Краткое, но необходимое предисловие для Интернет-читателей. Написав эту статью для "Вестей" накануне праздника Пурим, я на другой день вынужден был заняться переездом на другую квартиру. Последствия чего расхлебываю до сих пор. Поэтому и не успел вовремя выложить на сайт статью, которую вы сейчас, надеюсь, прочтете. Оставляю ее в том виде, в котором она была написана, и с тем же заголовком, хотя праздник уже давно прошел...

Проглядев Интернет-архив своих статей, я, неожиданно для себя самого, выяснил, что про Пурим ни разу не писал. Однако, несмотря на приближающийся праздник, не собираюсь делать это и сегодня. Читатели "Вестей-2" найдут в сегодняшнем номере газеты обстоятельную статью на эту тему, написанную профессором Бар-Иланского университета Элиэзером Рабухином. Те же, кому мои "Прогулки" доступны только через Интернет, в различных статьях, посвященных еврейским праздникам и обычаям, отыщут адреса множества сайтов, на каждом из которых можно прочитать и про Пурим. Ну, хотя бы "Маханаим", EVREY.COM или Kehilas Moreshes Yaakov... Если же вы интересуетесь темой и способны читать не только по-русски, но и по-английски, то добавлю в эту компанию еще один, недавно найденные мною страницы Purim on the Net, являющиеся частью большого сайта, посвященного праздникам, причем не только еврейским.

Здесь вы найдете историю Эстер и Мордехая и праздника Пурим, описание различных трещоток, которыми "приветствуется" во время чтения "Мегилат Эстер" в синагогах имя злодея Амана, рецепт и подробное руководство по приготовлению главного пуримскогно лакомства - "хоменташей", или "ушей Амана", костюмы и маски для карнавала, с изображениями главных героев истории, царицы Эстер, царя Ахашвероша и того же Амана, а также звукозаписи (в формате RealAudio) чтения "Мегилат Эстер" кантором Рабиновичем (в оригинале, с ашкеназийским прононсом, который многими считается более "кошерным", чем принятый в Израиле сефардский) и той же истории, но адаптированной для детей по-английски.

Сам же я хочу предложить вам сегодня обещанное еще в прошлый раз путешествие, напрямую с Пуримом не связанное. Однако если приглядеться, определенные переклички все же сыщутся. Ибо что такое многочисленные истории об Эрасте Петровиче Фандорине, если не бесконечный карнавал? Автор скрывается под литературной маской. Герои, начиная с главного, только и делают, что переодеваются. А стилизация под повествование конца XIX - начала ХХ века? Словом, перед нами отнюдь не чистый детектив, хотя и его признаки тут в избытке, а изящная литературная игра, к которой я, признаюсь, всегда испытывал слабость. А тут у нас еще есть шанс посмотреть замечательно построенный сайт Михаила Черейского под названием "Историко-художественный музейчик имени Э. П. Фандорина".

Итак, в дорогу, любезный читатель!

Поскольку я впервые забрел сюда еще в феврале, меня на основной странице встретил герой того месяца, которым - еще одна неожиданность! - оказался наш дважды соотечественник Йосеф Трумпельдор. "Если бы, - пишет автор сайта, - у Акунина возникла мысль объединить два своих последних романа - «Пелагия и красный петух» и «Алмазная колесница» - общим персонажем, то трудно было найти для него прототипа более подходящего, чем Йосеф Трумпельдор. Этот уроженец Пятигорска героически сражался с японцами у Порт-Артура, с турками у Галлиполи и пал в бою с арабскими бандами за будущее еврейское государство". Ниже кратко рассказана полная приключений биография этого человека, а рядом размещены две архивные фотографии, на которых он запечатлен в мундирах фельдфебеля русской армии и капитана армии английской (все картинки тут увеличиваются, хотя и не намного, что и понятно - снимки-то зачастую старинные, качеством не блещущие, зато редкостные!).

Но Трумпельдор здесь, хотя герой и "в масть" (чего стоят одни мундиры разных армий - чем не карнавальные костюмы!), но гость. А где же основные персонажи?

Под заголовком "Фандорин!" (он вообще-то относится к страницам с сайта другого автора, подробности вы найдете в следующем выпуске) в левой части экрана есть "Досье на господина Акунина", который, как известно, числится автором книг о Фандорине. Здесь воспроизведен иероглиф, передающий слово "акунин" по-японски, а означает оно, как выясняется, "злой человек". Аман этакий... Причем иероглиф дан дважды - в каллиграфическом написании и в том виде, как им расписывается писатель Б. Акунин. Он же Г. Чхартишвили.

В этом разделе есть "Биографическая справка". Цитирую с небольшими пропусками: "Эссеист, литературный переводчик, беллетрист Григорий Шалвович Чхартишвили родился 20 мая 1956 года в Грузии. С 1958 года живет в Москве... Под впечатлением от японского театра Кабуки поступил на историко-филологическое отделение Института стран Азии и Африки МГУ и стал японоведом. Работал заместителем главного редактора журнала "Иностранная литература"... Главный редактор 20-томной "Антологии японской литературы", председатель правления мегапроекта "Пушкинская библиотека" (Фонд Сороса). Автор книги "Писатель и самоубийство"... литературно-критических статей, переводов японской, американской и английской литературы... и беллетристических произведений, написанных под псевдонимом Борис Акунин... Составитель сборника наиболее ярких произведений современных западных беллетристов "Лекарство от скуки".

Переводчик, как вы сами понимаете, - это человек, для которого перемена литературных масок - профессия. А господин Чхартишвили еще и увлекается театром Кабуки!

Тут же вы найдете страницы "Труди Чхартишвили" и "Произведения Акунина" (маска живет собственной жизнью, у нее и произведения свои), а также "Интервью" и "Рецензии".

А что сам Эраст Петрович? Есть досье и на господина Фандорина.

Прежде всего, познакомимся с его анкетой. Из нее в частности выясняется, что отца акунинского героя звали Петром Исаакиевичем. Что отнюдь не свидетельствует о его родстве с Мордехаем и Эстер. Как утверждает известный анекдот, где речь тоже идет об анкете, "Исаакиевский собор - не синагога!". В краткой биографии Эраста Петровича, приведенной тут же, рассказывается, что, потомственный дворянин, он девятнадцати лет остался круглым сиротой. "Матери он сызмальства не знал, а отец пустил состояние на пустые прожекты и приказал долго жить". Разбогатев в пору железнодорожной лихорадки, в эпоху лихорадки банковской Петр Фандорин разорился и не оставил своему единственному сыну ничего кроме долгов... Что ж, вполне типичная разночинская биография.

В том же разделе имеется словесный портрет героя, заметки из истории его рода, показания свидетелей и самого Фандорина. А подраздел "Связи порочащие и не очень" своим заголовком напоминает историю еще одного любителя переодеваться, товарища Исаева, больше известного под именем герра Штирлица. Правда, речь тут не про нордические характеры, а про женщин в жизни Эраста Петровича. Есть среди них, между прочим, и некая Эсфирь Авессаломовна. "Мадемуазель Литвинова в обрамлении припорошенного снежинками меха, в бледном свете газа, звезд и луны была головокружительно хороша". Чем не царица Эстер? Правда, дочь действительного статского советника и нигилистка.

Кстати, а что за имя такое "Эраст" у русского дворянина? Оно, как многие, наверное, помнят, вполне литературное, отсылающее нас к основоположнику русского сентиментализма Николаю Михайловичу Карамзину и его "Бедной Лизе". Крестьянка, из тех, что, как доказывал Карамзин, тоже любить умеют, пламенела страстью к герою по имени Эраст. Оказывается, оно входит в православные святцы. И вот приметы дня, когда Эрасты празднуют именины (23 ноября): "С Ераста - жди ледяного наста. Ераст на все горазд (на стужу, на метель, на холод, на голод). Если день начинается большим туманом, ждут оттепели. Если после Михайловского мороза появится на деревьях иней, ожидают больших снегов. Если в этот день идет дождь - быть зиме грязной и малоснежной до Митрофана (6 декабря)". Из Израиля это все смотрится как крутая экзотика! Подробности - на странице об именинах Эраста Петровича.

Познакомившись с досье на автора и его героя (там есть и другие подразделы, посмотрите их сами), можно познакомиться с обширным материалом, касающимся одного из самых "историчных", как написано тут (мы вернулись в "Музейчик" Михаила Черейского), романов Б. Акунина - "Турецкий гамбит". Здесь и карта театра военных действий русско-турецкой кампании 1877-1878 годов, и портреты ее участников с православной и басурманской стороны, костюмы, экстерьеры и интерьеры эпохи, сцены войны. Здесь, например я нашел портрет султана Абдул Хамид Хана II, который упоминается в материале "Вестей-2", где рассказывается, как с этим султаном встречался основатель сионизма Теодор Герцль.

Очень интересен раздел "Фандоринский Петербург": карты и фотографии фандоринского времени, с помощью которых прослежен его маршрут по тогдашней русской столице. Впрочем, не без некоторых допущений, типа: "Трудно поверить, что Эраст удержался от искушения съездить в Царское Село. И туда, и на Балканский театр военных действий он отбывал с Царскосельского вокзала" (в связи с фотографией, этот самый вокзал и запечатлевшей). Любителям старинных фотографий, к коим принадлежит и автор сих строк, есть где разгуляться, на что посмотреть!

Здесь-то мы и находим подраздел "Фандорин-экспресс", фигурировавший в моей статье "Наш паровоз, вперед лети!". Автор сайта - человек дотошный, как можно было понять еще из его письма ко мне, на прошлой неделе процитированного. Не упускает он случая, чтобы поймать на неточности и своего любимого писателя. Подпись к одной из фотографий гласит: "Упоминается в похождениях Фандорина и Брестский вокзал (ныне Белорусский). Оттуда уходили поезда на Запад, в Европу". А под соседней: "Иногда, правда, Акунин путает его с Брянским (теперь Киевский). Вот так он выглядел в то время".

А помните ли вы штабс-капитана Рыбникова, японского шпиона из одноименной повести Куприна, ожившего в "Алмазной колеснице" Акунина? Его похождениям в Петербурге посвящен особый раздел с двумя картами, современной, с обозначениями станций метро, и старой, изданной в самом начале ХХ венка.

Хорош и небольшой раздел "Лица эпохи" с подзаголовком "Лица фандоринского времени на фотографиях и картинах".

Но настоящее пиршество - уж простите за невольную игру слов! - раздел "Кушать подано", повествующий о том, где и что ели фандоринские современники. А также демонстрирующий фотографии знаменитых ресторанов тех лет, различные блюда и застолья, изображения официантов и половых. "У этой выставки, - пишет автор сайта, - как у марксизма, три источника и три составные части. Источники - это (1) «Фандориада», погрузившая нас в атмосферу последней трети XIX в.; (2) книга Ю. М. Лотмана и Е. А. Погосян «Великосветские обеды»; (3) последний труд В. В. Похлебкина «Из истории русской кулинарной культуры». В совокупности они и вдохновили нас на подготовку выставки. Что же до трех составных частей - они суть изображения (добытые в основном из Интернета)". Кстати, марксизм тут, оказывается, помянут не случайно. Цитирую далее: "Потому что одним из его источников являлась классическая философия, крупнейшим авторитетом коей был Л. Фейербах. Улавливаете? Ведь это он сказал: «Человек есть то, что он ест», перефразируя великого теоретика кулинарии А. Брийа-Саварена с его «Скажи, что ты ешь - и я скажу, кто ты». Возникает ощущение, что Маркс с Лениным читали у Фейербаха не то, что нужно. А то судьбы человечества могли б сложиться иначе..."

И на закуску можете посмаковать рецепты ботвиньи и кислых щей из поваренной книги Елены Молоховец, приведенные на той же странице.

Если это мельканье костюмов, лиц и масок вам еще не наскучило, то можете не расставаться с фандоринским карнавалом и дальше. А я прощаюсь с вами до следующей прогулки.

Виктор Лихт ("Вести", Израиль)
Предыдущий выпуск Архив выпусков Следующий выпуск
Copyright © 2001-2003 Victor Licht & Assia Scherbak

Hosted by uCoz